Перевод "for reading" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение for reading (фо риден) :
fɔː ɹˈiːdɪŋ

фо риден транскрипция – 30 результатов перевода

that's dad's!
He's gonna kick your ass for reading that.
Are monsters real? What?
Это папин.
Он тебе задницу надерет, если ты это прочел.
- Монстры существуют?
Скопировать
10,000!
Debbie: OH, AND TO THINK I USED TO YELL AT YOU FOR READING THEM!
OH, MY GOD!
Десять тысяч!
А я еще на тебя кричала, что ты их читаешь!
О Боже мой!
Скопировать
If you'd have kept your big foot outta my bean bags, we wouldn't be in this mess.
Well, excuse me for reading Cosmo and trying a little somethin'.
If you think you're gettin' the topless nachos now, you're crazy.
Если бы ты держала свои ножищи подальше от моего мешочка, то мы бы не вляпались.
Ну прости, что я читаю "Космо" и пытаюсь сделать тебе приятное.
Если ты думаешь, что моя нога теперь там окажется, то ты с ума сошел.
Скопировать
Sure.
Children, get ready for reading.
- Where did you get that dress?
Конечно.
- Дети, готовьтесь к чтению.
- Где ты достала это платье?
Скопировать
It's glasses.
Like Ole Pa wears for reading.
- Not quite.
Это очки!
Ол Па надевает такие для чтения.
- Не совсем.
Скопировать
It's the warmest thing I have.
Perfect for reading in bed at night.
- I didn't know you were married, sir.
Теплее ничего не нашел.
Лучше не придумаешь для чтения в постели.
- Не знал, что вы женаты, сэр.
Скопировать
In any case, I got the answer.
Turns out, we called you for reading on the.
Want to add something else?
В любом случае, я получил ответ.
Простите, мсье Жюссьё... получается, мы вызвали вас для показаний по вопросу... об одежде мсье Луано, который уже был решён ранее.
Хотите добавить что-то ещё?
Скопировать
- What has less calories? - Take a salad.
Munching some popular pulp, books for reading in the subway.
You should get more serious.
- Чего бы полегче взять?
- Салатик. Жуешь всякую популярную муру, книжечки для чтения в метро.
Тебе надо смотреть серьезно.
Скопировать
Take these too!
Especially as you certainly have plenty of time for reading.
I don't know how you can stay indoors all day long.
Возьмите эти тоже.
Тем более, что у вас времени для чтения должно быть полно.
Не понимаю, как вы можете весь день сидеть дома, взаперти.
Скопировать
I don't see anything bad about it.
It's bad that she has no time for reading a book, watching a movie.
They're collapsing from exhaustion.
Я не вижу в этом ничего плохого.
Плохо то, что некогда книгу почитать, фильм посмотреть.
Они же падают от усталости.
Скопировать
Yes, it's just some old story from the past.
Thank you for reading this.
I'm embarrassed at how childish I was when I saw you in Milan.
Спасибо, что прочла до самого конца.
Мне стыдно, как по-детски я повёл себя при встрече в Милане.
Ужасно стыдно. Прости.
Скопировать
In fact they're bifocals.
The bottom part is stronger, for reading.
I read a lot also.
На самом деле, они бифокальные.
Нижняя часть сильнее, это для чтения.
Я тоже много читаю.
Скопировать
But it's not a place I like to stay.
For reading or working, it's better here.
I prefer the beach.
Но только, чтобы не оставаться там надолго.
Читать и работать лучше здесь.
А я предпочитаю на пляже.
Скопировать
- What for?
- For reading it.
I thought you meant the blue stone.
- За что?
- За то, что прочли.
А я думал, ты про медный купорос.
Скопировать
- A bed-jacket.
You need it for reading in bed.
It is really too kind.
Это - ночнушка...
Чтобы читать, нужна ночнушка, вечером вам будет удобно в кровати.
Право, это... очень мило.
Скопировать
It will be all right.
You'll open a school for reading.
Good luck, Marie.
Всё будет хорошо.
Кончится тем, что ты откроешь школу чтения.
У дачи тебе, Мари...
Скопировать
You don't need them?
They're for reading.
Well they took off our jewellery, but why they put these on you.
Они тебе не нужны?
Я в них только читаю.
Они сняли украшения, зато надели на тебя очки.
Скопировать
"It grows without water, nor ray of promise cheats the pensive gloom."
A pity Edward has no passion for reading.
You asked him to read. then you made him nervous.
Любви не нужны обещанья, Она цветет и без вниманья".
Жалко, что Эдвард не может читать вслух с чувством.
Ты попросила его читать, а затем он начал из-за тебя нервничать.
Скопировать
I was often alone.
More time for reading and study.
The Christmas holiday was a chance to get some extra work done.
Я часто бывал один.
Больше времени на чтение и учёбу.
В Рождественские каникулы я мог дополнительно позаниматься.
Скопировать
- Attention, Commander Finney.
Report to pod for reading on ion plates.
- Message received.
- Лейтенант. - Внимание, командир Финни.
Отправляйтесь в капсулу для снятия показаний.
- Вас понял.
Скопировать
Goodnight.
Ah, Lady Marchmain, thank you for reading so delightfully.
Goodnight, Mr Samgrass.
Спокойной ночи.
Леди Марчмейн, спасибо за прекрасное чтение.
Спокойной ночи, мистер Самграсс.
Скопировать
I never noticed.
They're for reading.
You'll need them soon enough.
Никогда не замечала.
Когда читаю.
В остальном все в порядке, не переживай.
Скопировать
I can see them very clearly now with these --
Okay, okay, these are just for reading.
I won't be able to hear her.
Я их теперь очень чётко вижу в этих...
Ладно, ладно, это только для чтения.
Я её не буду слышать.
Скопировать
She have a vision?
My sister had a talent for reading people, But the thunder spirit did not reside in her.
She did not have vision.
Это было её видение?
У моей сестры был талант, она видела людей насквозь, но дух грома не проживал в ней.
У неё не было видений.
Скопировать
Nachos too.
I've been politely asking for reading material for weeks, and this is what you bring me?
Pass.
И на начос тоже.
Я неделями вежливо просил чего-нибудь почитать, а ты принес мне это?
Пас.
Скопировать
This letter has gotten quite long without me even realizing it.
Thanks so much for reading it all...
I hope you are doing well, Akizuki. I wish the warm days of Spring come soon.
...САМА НЕ ОЖИДАЛА, ЧТО НАПИШУ ТАКОЕ ДЛИННОЕ ПИСЬМО. СПАСИБО, ЧТО ПРОЧЕЛ.
ОЧЕНЬ НАДЕЮСЬ, ЧТО У ТЕБЯ ВСЕ ХОРОШО, АКИДЗУКИ-КУН.
СКОРЕЕ БЫ НАСТАЛА ТЕПЛАЯ ПОРА.
Скопировать
I know that was hard for you.
And to show my appreciation for reading my play, I made you this.
Wow, "good dog."
Я знаю, насколько это было тяжело для тебя.
И чтобы показать, как я ценю то, что ты прочитал мою пьесу, я сделал тебе это.
Вау, "хороший пес".
Скопировать
Wolves are adept at seeing their way through traps.
They have an uncanny talent for reading the lay of the land.
Hunters even report them digging up traps and deactivating them before they become a problem.
Волки - мастера избегать ловушек.
Они обладают уникальным даром правильно оценивать обстановку.
Охотники даже рассказывают, что волки раскапывают ловушки и обезвреживают их до того, как они станут проблемой.
Скопировать
How can I help you?
Well, by thanking me for reading your script.
- Really?
Чем я могу тебе помочь?
Ну, поблагодари меня за чтение твоего сценария.
- Правда?
Скопировать
Okay.
Well, thanks for reading it.
Where are you going?
Хорошо.
Что ж, спасибо что прочли его.
Куда вы идете?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов for reading (фо риден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы for reading для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фо риден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение